Job 11:2

SVZou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
WLCהֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
Trans.

hărōḇ dəḇārîm lō’ yē‘āneh wə’im-’îš śəfāṯayim yiṣədāq:


ACב  הרב דברים לא יענה    ואם-איש שפתים יצדק
ASVShould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
BEAre all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
DarbyShould not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
ELB05Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
LSGCette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
SchSoll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
WebShould not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs